Be Prepared for a rather long post.
I happened to stumble upon the Elthlead Manual for the PC9801 Release (which I can put up later if anyone wants, I haven’t been able to the locate the Manual to the History of Elthlead, so I’m not sure if it provides anymore information).
I noticed among other things that it provides a little more details on the characters mentioned in the work and helps to connect some dots with characters seen in Guyframe.
That is Roveck and Bellwood both have descendants in Guyframe.
I’d like to get more of characters on the wiki just to fill out the Elthlead page but was wondering if there was any ideas on some of the names not present in Crest of Gaia Translation.
I realize most people probably don’t care about Elthlead and are content to just say Langrisser 3 retcon everything and be done with it. But I’d still like to get what information I can on this up on our wiki. I’d like to get the names to fit into the translations seen in the Crest of Gaia and the preliminarily translations seen in Guyframe.
(seen in part here: https://community.langrisser.info/d/1324-script-translation-complete and in other places on the .info).
I also realize that no one may be do any more than I can, but still I figured I’d see what help I could get from the community. I know form previous forum posts D had some of the manual's history stuff in rough notes, so I didn't know if perhaps he had any notes on these guy.
The names I’m specifically wondering about are:
Marquis Ricefield ライスフィールド 侯
Is there any way this could be another way to spell Woodfield (ウッドフィールド)? The only reason I ask is because there are three guys that join Elvin in Guyframe, Roveck, Bellwood, and Woodfield, but I don’t see any mention of Woodfield... in the Ethlead material which seems odd, as the three warriors seem to be pointed to ancient Elthlead Knights.
(I personally wonder if at some point, Langrisser I’s Albert, Throne, and Hawking might reflected these three familes. Maybe its a stretch but eh... I guess that's my head canon).
Hence I was wondering if the names could be more connected than the final part, although I doubt it. My suspicion is that the developers meant to the connect the two and simply messed up. Much how they suddenly make Sieg a dynastic name in Guyframe and not realzing that Sieghart was the name and not Sieg Hart.
Anyhow all that the manual seems to say, about the Ricefield is that he’s the Prime Minister.
ライラス Rylas (Spelling in the Profile Section) Talus テイラス (spelling used in the Leadership Structure)
Rylas was one of the ways I’ve seen this translated so I’m pretty okay with this. Talus seems okay enough to me too. I have no idea which its supposed to be.
Sealuck? Or maybe Sherlock シーラック
Sealuck doesn’t seem much of a name, but that was the machine translation. I know that its not the typical way Sherlock is rendered into JP, but I and I freely admit I maybe wrong, I thought the Japanese still might reflect Sherlock.
I’d like to know if this particular’s warrior is a woman, the Rall Knights haev a face in History of Elthlead (in what i think is the two player mode) which I think look femine. I assume, rightly or wrongly the faces are the character mentioned, but they it only give the army names. (Again I have some screens which I can upload if anyone wants).
The profile in the manual is this
ラーレの塔を守る騎士団。 シーラック卿の郯郁は、近衛騎士団のロヴェック卿とは対称的「技」が光る。そのあざやかな剣術は、ロヴェック楖も拇されるくらいである。
(This is also repeated below, formatted as the manual has it.)
Ryzih ライリッヒ
Lord Third Bridge? and his Frontier Knights 辺境騎士団(サードブリッジ卿
Thridbridge just seems... odd Sādoburijji?
Rauvard’s division which I got a machine translation of Security Guard 警備騎士団, but it would be nice to know for sure what it is
And Roveck’s division The Imperial Guards, but would Royal Guards maybe work? 近衛騎士団
Authority structure:
The manual gives the order of authority in Ethlead and shows the names as follows the [] are where translations come from
King
ジークハルト
Sieghart [Translation used throughout .info and fan patches]
ライト·ロード
Light ·Lord [Light Lord is used in Crest of Gaia Fan Translation]
Prime Minister
宰相
Marquis Ricefield
ライスフィールド 侯
Imperial Knights (Lord Roveck) Elthlead Castle [Roveck is used in Guyframe Fan Translation]
近衛騎士団(ロヴェック卿)工ルスリード城
Dragoons (M. Bellwood) [Dragoons and Bellwood is used in Crest of Gaia Fan Translation]
竜騎士団(M.ベルウッド卿)
Land Dragon Corps (Lord Arkaroth) [Land Dragon Crops and Arkaroth is used in Crest of Gaia Fan Translation]
地竜軍団(アーキョーシ卿)
Kingdom Fleet, could it be Royal Fleet? (Admiral Eiferlöck) [Eiferlöck is used in Crest of Gaia Fan Translation]
王国艦隊(アフターロック提督)
Kingdom Knights
王国騎士団
Knights of Reitel (Lord Talus) Reitel [Reitel is the translation used in Der Langrisser’s Fan Patch]
レイテル騎士団(テイラス卿)レイテル
Knights of Rall (Lord Sherlock? Sealuck?) Rall Tower [Rall is used in Crest of Gaia and Der Langrisser Fan Patch]
ラール騎士団(シーラック卿)ラーしの塔
Knights of Diehl (Lord Ryzih) Diehl [Diehl is used in Crest of Gaia Fan Translation]
ティール騎士団(ライリッヒ卿)ティール
Security Guard (Lord Rauvard) West Tower [Rauvard is used in the Crest of Gaia Fan Translation]
警備騎士団(ラワード卿)西の塔
Frontier Knights (Lord Third Bridge ) Fort Auger [Fort Auger is used in Crest of Gaia Fan Translation]
辺境騎士団(サードブリッジ卿)アクルの砦
Profiles
The manual also provides Profiles, which I have below. I can machine translate these and probably might but if anyone can hazard a guess so I can try to fill in a few articles that would be helpful.
Roveck
近衛騎士団……ロヴェック卿
エルスリード軍の中でも最強の騎士。
彼、専用の剣は他人ではとても振り回せぬほど重い。
人並みはずれたパワーを持つ。
M. Bellwood
竜騎士団……M.ベルウッド卿
エルスリード軍の空戦部隊。
ドラゴンの扱いはお手のものでどんなものでも、すぐおとなしくさ
せる。しかし、空戦では戦術にさえを見せる智将。
Lord Arkaroth
地竜軍団……アーキョーシ卿
地竜をあやつり、敵軍へ先陣をきる勇猛な軍団。
その中で、最も過激をきわめるのがアーキョーシ卿である。
無暴とも思える戦いでも、必ず勝つ無敵の超人
Admiral Eiferlöck
王国艦隊……アフターロック提督
海の男である。作戦行動のない時は必ず宴会を開き部下ともども
酒を浴びる酒豪である。
必勝の海戦戦術でボーゼル軍をことごとく撃沈。
ボーゼレ軍から「ハリケーン艦隊」と呼ばれ恐れられている。
Kingdom Knights
Lord Rylas (Talus above)
レイテル騎士団……ライラス卿
特にこれといった特诫は若いが、なぜか、レイテル騎士団をまかさ
れている。
Sealuck? Sherlock?
ラール騎士団……シーラック卿
ラーレの塔を守る騎士団。
シーラック卿の郯郁は、近衛騎士団のロヴェック卿とは対称的に
「技」が光る。
そのあざやかな剣術は、ロヴェック楖も拇されるくらいである。
Lord Ryzih
ティール騎士団……ライリッヒ卿
ボーゼル軍侵攻の拠点となったディールの騎士団。
ライリッヒ卿は、圧倒的な不利の中、民間人を救出させたため、
「国王光騎士章」の受与者でもある。
どんな状況でも冷静さを失わない適確な判断力に部下の信頼も厚い。
Rauvard
警備騎士団……ラワード卿
水の都、レイテルの近くの為、ライラス卿とは、よく演習をする。
レイテし騎士団とは絶好のコンビネーション。
「アーマーナイト」の考案者の1人。
Lord Third Bridge
辺境騎士団……サードブリッジ卿
アグルの砦の守備隊。
この人自身はあまり表に出す、もっぱらグレーテアン第1団長が
指揮をとる。
また転属するらしいと広まっている。
I'm hope I got the Japanese done right, but if something is funky let me know. I've already fixed one mistake that I noticed.
Anyways any help would be appreciated. 😃
Note: Edited because I noticed a few mess ups サードフリッジ should be サードブリッジ
And that テイラス and ライラス are both used for the name guy